Postcards

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

      Display note(s)

        Hierarchical terms

        Postcards

          Equivalent terms

          Postcards

            Associated terms

            Postcards

              681 Archival description results for Postcards

              681 results directly related Exclude narrower terms
              Killymongaun
              UGA P/P120/1/4/6 · Item
              Part of Personal

              Set of index cards describing some of the local features of the townland of Killymongaun, [Coill Uí Mhongáin]. Included are descriptions of the rock at Killymongaun, a grave which is rumoured locally to be that of "the man the curate shot" (reference to An tAth Maoilre at Doire Bhrón, who shot a spy who tracked him down). Also described are Lough Kippaun, a Ringfort, Doire Bhrón, Waterloo Bridge, Curragh More, Clisham's Cliff, and Loch a Phéacháin. A letter from Paul Mohr in 1990, Rory Lavelle, and Ritchie Savage are credited with providing some of the local information.

              Killola
              UGA P/P120/1/11/61 · Item
              Part of Personal

              Index card for the townland of Killola, [Cill Ola].

              Killeen Parish List
              UGA P/P120/1/13/2 · Item
              Part of Personal

              Overview list of the following townlands within the Roman Catholic Parish of Killeen [An Cillín]. Robinson describes this as "The peninsula of An Cheathrú Rua, with Doire an Fhiach and Leitir Mucú, and Garomna and Leitir Mealláin islands). Cards include an Irish and English language rendition of each of the placenames. The following townlands are included.

              An Cheathrú Rua Theas [Carrowroe South], An Cheathrú Rua Thiar [Carrowroe West], An Cheathrú Rua Thuaidh [Carrowroe North], Leitir Mucú [Lettermuckoo], Barr an Doire [Barraderry], An Caorán Beag [Keeraunbeg], Cladhnach [Clynagh], An Cnoc [Knock], Caolach [Creelogh], Doire an Fhéich [Derrynea], (with a note on the back mentioning Loch Uí Chadhain), Garomna [Gorumna Island], An Máimín [Maumeen] incldes a list of local lakes and points, and Tír an Fhia [Teernee].

              Killeen
              UGA P/P120/1/1/40 · Item
              Part of Personal

              Set of index cards describing the physical features of Killeen [An Cillín]. Part of the Ballynahinch Demesne, Killeen is located in Moyrus Civil Paris, and is within the Roman Catholic Parish of Roundstone. References from Griffith's Valuation, and pieces of information gathered from local residents are included here, as well as information from the Martin Estate Sale in 1849. Features described include Loch an Úcaire, Oileáin Rua, a crannóg, and St. Fechin's Holy Well.

              Killannin Parish
              UGA P/P120/1/13/9 · Item
              Part of Personal

              Overview list of the following townlands within the Civil Parish of Kilcummin, Barony of Moycullen. The cards include the Irish and English language renditions of the townland names.

              Ardderrynagleragh [Ard doire na gcléireach], Bunscanniff [Bun scainimh], Camas Íochtair [Camus Eighter], Camas Uachtair [Camus Oughter], Cill Bhriocáin [Kilbrickan], Cinn Mhara [Kinvarra], An Cnapach [Crappagh], Cnoc an Daimh [Knockadaw], Cnoc an Phréacháin [Knockaphreghaun], Cnoc na Gairfeann [Knocknagarrivhan], Daimhinish [Dinish], Dereenagusfoor [Doirín na gCos Fuar], Derrough North [Na Doiriú Thuaidh], Doire Bhrios [Derryvrusk], Doire Dhá Bhanbh [Derravoniff], Foirnis [Furnace], Formaoil [Formoyle], Gairfean [Garrivinnach], Glinn chatha [Glencoh], Gleann Mhac Muirinn [Glenicmurrin], Gleann Trasna [Glentrasna], Inis Mhic Cionaoith [Inchamakinna], An Leathchartúr [Halfcartron], Inis Oirc [Inisherk], Inis Mhic Cionaith [Inchamkinna], Lackavrea [Leac Aimhréidh], Leitir Mealláin [Lettermullen], Leitir Móir na Coille [Lettermore], Lurgan [Lorgán], Muiceanach Choille [Muckanaghkillew], Muiceanach Idir Dhá Sháile [Muckanaghederdauhaulia], Úráide [Oorid], Ros Céide [Roskeeda], Ros Muc, An Ros Rua [Rossroe Island], Seana Bhéartha [Shannavara], An Sean Bhaile [Shanvally], Seanana Feola [Shannaunnafeola], Snámh Bó [Snauvbo], An Turlach Mór [Turlough], An Turlach Beag [Turloughbeg], Na hUilinní [Illeny], and Cloon [An Chluani].

              Killannin Parish
              UGA P/P120/1/13/8 · Item
              Part of Personal

              Overview list of the following townlands within the Civil Parish of Killannin. The cards include the Irish and English language renditions of the townland names.

              Oileán Iarthach [Illauneeragh], Leitir Móir [Lettermore], Leitir Calaidh [Lettercallow], Inis Bearchain [Inishbarra], Eanach Mheáin [Annaghvaan], and Béal an Daingin [Bealadangan].

              Killannin
              UGA P/P120/1/11/60 · Item
              Part of Personal

              Index card for the townland of Killannin, [Cill Aithnín].

              Killaguile
              UGA P/P120/1/11/59 · Item
              Part of Personal

              Index card for the townland of Killaguile, [Cill an Ghaill].

              Kill [An Chill]
              UGA P/P120/1/5/25 · Item
              Part of Personal

              Set of index cards describing some of the local features of the townland of Kill [An Chill]. Included is information from the Congested Districts Board, and the Estate of Alex Thompson. A line from the returns in Griffith's Valuation is also included. Included are descriptions of Cill Fhlannáin, Carraig an Iasc, Loch na hAille Gairbhe, Cnoc na Cille, The Manor, Tobar Fhlannáin, and Loch na Cille. M. King is one of the local people credited with providing information.

              Kill
              UGA P/P120/1/6/37 · Item
              Part of Personal

              Index card giving a description of the townland of Kill, [An Chill]. Included are descriptions of Ross (the eastern half of the townland), Kill Bank, Oileán na Mionán, the national school, Standing Stone, and a detailed note on the local chapel. Included here is a description of unusual grave slabs of concrete decorated with shells. An anecdote involving pirates and an unfortunate local man.