Showing 46798 results

Archival description
708 results with digital objects Show results with digital objects
UGA T/T20/2/2/12/537 · Item · 10/10/1958
Part of Theatre

Copy letter from Eleanor Kilgallen to Siobhán McKenna, enclosing the script for "The Winslow Boy" [not enclosed] and reciting details of the contract for the production, which was being done for CBS in New York, asking her to write by return to confirm the details.

UGA G/G17/2/54/575 · Item · 11/06/1973
Part of Irish Language

"Copy letter from Eoghan Ó Tuairisc to Allen Figgis, hoping that things are going well for him again and that he is not working too hard. He comments that he has around six new works which should come to fruition in six months time or so, and that his wife is researching a biography of Belle Breton. He is anxious to put ""L'Attaque"" back in circulation, and would be proposing doing it himself with Bord na Leabhar backing."

UGA G/G17/2/54/576 · Item · 19/06/1973
Part of Irish Language

"Letter from Allen Figgis, Figgis & Co Ltd, Dawson Street, Dublin, to Eoghan Ó Tuairisc, Maganey, saying that they had been assigned the copyright to ""L'Attaque"" and that he is open to suggestions to reprint. He gives him the news about ""Dé Luain"", commenting that he has 4789 copies left in stock and asks him to do his best to move them."

UGA G/G17/2/54/577 · Item · 17/07/1973
Part of Irish Language

Letter from Allen Figgis, Figgis & Co Ltd, Dawson Street, Dublin, to Eoghan Ó Tuairisc, Maganey, saying that the best thing would be for Mercier to offer a lump sum on royalties, but that his royalty would be less as a result.

UGA G/G17/2/54/578 · Item · 30/07/1973
Part of Irish Language

Letter from Allen Figgis, Figgis & Co Ltd, Dawson Street, Dublin, to Eoghan Ó Tuairisc, Maganey, saying that he is sorry to hear about his trouble and offers advice.

UGA G/G17/2/164/1204 · Item · 06/10/1980
Part of Irish Language

Copy letter from Eoghan Ó Tuairisc, Teach an Locha, Má Géine, Áth Í, to Pádraig Ó Snodaigh, thanking him for his letter and giving him news of his health. He hopes to travel to An tOireachtas in Gaoth Dubhair if he can. He has written to the Department of Education in relation to his pension rights, and asks if he has any advice? [in Irish].

UGA G/G17/2/164/1211 · Item · 07/03/1981
Part of Irish Language

"Copy letter from Eoghan Ó Tuairisc, Teach an Locha, Má Géine, Áth Í, to Pádraig Ó Snodaigh, thanking him for the translation of ""An Raibiléara"". He says there is no problem with Brian Bourke dropping down for a few days, and to give him some notice, and that they have the track-line, but will have to do some work on it to get the car down it [in Irish]."

UGA G/G17/2/164/1213 · Item · 27/03/1981
Part of Irish Language

Copy letter from Eoghan Ó Tuairisc, Teach an Locha, Má Géine, Áth Í, to Pádraig Ó Snodaigh, thanking him for his letter, commenting that the boat is out of action and it means Brian would have to walk a mile and a half to the house. They would let him know when it was fixed [in Irish].