Manuscript

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

      Display note(s)

        Hierarchical terms

        Manuscript

          Equivalent terms

          Manuscript

            Associated terms

            Manuscript

              6393 Archival description results for Manuscript

              6393 results directly related Exclude narrower terms
              UGA A/A44/26/2 · Sub-series · 1975-[2009]
              Part of Academic

              Files related to the research, drafting, writing and publication of articles, essays and books by Kevin Boyle.

              Boolagare
              UGA P/P120/1/5/6 · Item
              Part of Personal

              Set of index cards describing some of the local features of the townland of Boolagare, [An Bhuaile Ghéar]. Included are descriptions of Garraí Sheáin ác Con Rí, Lough Áinín Rua, and Loch Gear. Mark Conry and Michael Gould of Emlaghmore are all credited with providing some of the local information.

              Boolard
              UGA P/P120/1/6/10 · Item
              Part of Personal

              Set of index cards describing some of the local features of the townland of Boolard, [An Bhuaile Ard]. Included are descriptions of The Priory (the big house on the south of the road opposite Boolard Island, sometimes known as The Bishop's House), The Bishop's Rock, Copper Mine (marked as shaft on the OS), Boolard Island, and a note on Reverend Anthony Magee who was a significant land owner in the area in the 19th century. Patrick Joyce of Coolacloy is credited with providing some of the local information.

              UGA P/P134/4/1/13 · Item · 23/01/1967-14/03/1967
              Part of Personal

              Correspondence between Bord Fáilte and the United Nations regarding a speaker on Community Development for Rural Week 1967.

              Both Íseal
              UGA P/P120/1/1/9 · Item
              Part of Personal

              Set of index cards describing physical features in Both Íseal, [Boheeshal]. A note to say the townland is not a Gaeltacht speaking area. Included are information about Loch Coirill, Cloch Coirill, and Criathrach Coirill. One card deals with translations of the townland name. Also mentioned are Loch Pholl an Mhaide Giúse, Cloch Leathbhealaigh, and the Figure Eight (two lochs joined by a few yards of stream). Several hillocks are also described, Tulach Pheadair, Tulach Poirín, Tulach Glas, Liagan Mór/Beag, and Tulach Srutháinín. There is also a Loch Tulach Srutháinín, which appears as Loughaunemlagh on the OS maps. Loch an Fhraoigh, which appears as Lough Duff on the OS maps. Finally Clogher, and Loch an Clogher. Sources of information for Both Íseal were P. Joyce and his son Úraid, and Mr. O'Malley.

              UGA G/G48/1/2/6 · Item · 1990
              Part of Irish Language

              Hardback notebook containing register of Shot list for "Celtic Lands", filmed in Ireland, England and France. It gives description of what is filmed, the Camera Roll number, and clock number for each piece, CR 2 to 98.

              UGA G/G03/1/3/3/103 · Item · 1895-1890
              Part of Irish Language

              Bound volume containing copies of letters written by Mr. S.J. Barrett, Meelick House, Kilmore, County Roscommon to various correspondents, primarily to the Secretaries of the Gaelic Union and the Society for the Preservation of the Irish Language. In a letter to R.J. O Mulrenin, Honorary Secretary of the Gaelic Union, with reference to the two societies, he states "Now is strikes me that if the two societies were united it would be better for the cause which you have so much to heart" (10 June 1885). He also gets involved with various disputes with newspapers, complaining to the Editor of the "Shamrock" that in his article on Mr. J.J. McSweeney no mention was made of the work of the Gaelic Union (4 Apr 1889). In a letter published in the "Leitrim Observer" he lauds the cause of the Irish language: "I trust it will never be said of us that we yielded to the Welsh, who have brought their language from the former state of obscurity to a position which it now occupies" (2 Aug 1890) [Formerly LSB59].