Manuscript

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

      Display note(s)

        Hierarchical terms

        Manuscript

          Equivalent terms

          Manuscript

            Associated terms

            Manuscript

              6362 Archival description results for Manuscript

              6362 results directly related Exclude narrower terms
              Letter from F W Purchas
              UGA G/G03/2/1/558 · Item · 20/07/1925
              Part of Irish Language

              Letter from F W Purchas, Chesterfield House, Mayfair, Secretary to Lord Lascelles, to M J Barrett, County Club, Cork, acknowledging receipt of his letter, and stating that he would like one copy of the publication when ready. Note of Síghle Bairéad stating that M J Barrett was a brother of her father, and gives his family background.

              Letter from F R Leavis
              UGA G/G17/2/84/714 · Item · 21/12/1973
              Part of Irish Language

              "Letter from F R Leavis, Cambridge, to Eoghan Ó Tuairisc, thanking him for the copy of his book, commenting that although nearly 80, he is a visiting professor at York and his time is kept full. He calls Cambridge a vacuum, ""… & one can't … carry on creative work in a vacuum"". He comments that he is familiarising himself with the idioms and form of the book."

              Letter from Eric Mac Finn
              UGA G/G03/2/2/636 · Item · 16/09/1966
              Part of Irish Language

              Letter from Eric Mac Finn, Coláiste na hOllscoile, Gaillimh, to Sighe Bairéad, thanking her for her copies of the letters Dr. O hIceadha sent to her father. He states that he met her father once or twice when a student at Cluain Gabha [in Irish].

              UGA G/G03/2/2/619 · Item · 13/07/1961
              Part of Irish Language

              "Letter from Eóin O Mathghamhna, County Club, Galway, to Síghle Bairéad, congratulating her on her letter contradicting Seán T O Ceallaigh's article in the ""Irish Press"". He informs her that he was in Clongowes with her cousin, Fr. Charles Barrett."

              UGA G/G03/1/5/1/2/119 · Item · 09/07/1894
              Part of Irish Language

              Letter from John McNeill, Hazelbrook, Malahide, to Stephen Barrett, telling him that he would be staying in Pat McDonagh's house, and outlining what to expect from Kilronan on. He tells him to ask people to speak to him in Irish.

              UGA G/G03/1/5/1/2/121 · Item · 11/09/1897
              Part of Irish Language

              Letter from Eoin Mac Neill, The Account General's Office, Four Courts, to S.J. Barrett, 24 Albert Place, Grand Canal St., looking for money for a trip to Inbhear Nis. States that he will be in the Riverstown House, Rostrevor, the following day.

              UGA G/G17/1/3/84 · Item · 13/07/1972
              Part of Irish Language

              "Letter from Eoghan Ó Tuairisc, Pine View, Ballinasloe, to Rita Kelly, he comments that frankness is a good quality to have in poetry but is also one of the most difficult to control. He recommends a number of poems to be sent to David Marcus of ""The Irish Press"". He asks if she would look through some of his poems. ""I do not find many poets to talk with""."

              UGA G/G17/1/3/86 · Item · 27/07/1972
              Part of Irish Language

              "Letter from Eoghan Ó Tuairisc, Pine View, Ballinasloe, to Rita Kelly, saying that her letter was welcome, as he was trying to motivate himself to finish ""Dan Lowery"" after all the effort for ""New Passages"". He hopes to see her at the weekend."

              UGA G/G17/1/3/90 · Item · 15/08/1972
              Part of Irish Language

              Letter from Eoghan Ó Tuairisc, Pine View, Ballinasloe, to Rita Kelly, saying that he had a lovely weekend and particularly enjoyed their visit to Ross House. Asks if she can come up the following weekend.

              UGA G/G17/1/3/92 · Item · 22/08/1972
              Part of Irish Language

              "Letter from Eoghan O Tuairisc, Pine View, Ballinasloe, to Rita Kelly, hoping that she got back ok after the weekend. He sends on two poems, ""El Moment de Verdad"" and ""Oiche an Dha Theanga"", and asks her to try an English translation of them. Makes arrangements for a trek. Also copies of the two poems with a glossary for unusual words [in Irish]."