Showing 46814 results

Archival description
708 results with digital objects Show results with digital objects
UGA G/G40/7/1/305 · Item · [1988]
Part of Irish Language

"Copy of typescript draft of [press article] entitled ""Bunú na nÓglach 75 Bliana ó mar go léir chomh gnóthach sin ag plé chuimhneachán na ndaoine a fuair bás in Arm na Breataine...'; discussing history of the Irish Volunteers - foundation and split in 1914 [in Irish]."

UGA G/G40/7/1/289 · Item · [n.d.]
Part of Irish Language

"Copy of typescript draft of [press article] (3 pp) entitled ""SIPTU ... One Big Union"" by Proinsias Mac an Bheatha, beginning 'I was astonished and, indeed, somewhat scandalised...'; antagonism to Jim Larkin persisting until recently; fusion of the old ITGWU and WUI; enclosing statement by [publisher] on content of the article."

UGA G/G40/7/1/310 · Item · [1989]
Part of Irish Language

"Copy of typescript draft of [press article] entitled ""An chéad Dáil Éireann"" by Proinsias Mac an Bheatha, beginning 'D'fhoilsigh an páipéar seo dhá alt speisiúla, ceann leis an Dr. Eamon Phoenix agus ceann leis an Ollamh John A. Murphy...'; commenting on Murphy's article, and praising Nollaig Ó Gadhra's ""An Chéad Dáil Éireann""; defending ideals of 1916 and 1919 [in Irish]."

UGA G/G40/7/1/311 · Item · [1989]
Part of Irish Language

"Copy of typescript draft of [press article] entitled ""An Dá Chultur"" by Proinsias Mac an Bheatha, beginning 'Ní beag de dhua a chuir mé orm féin cóip den leabhar seo a fháil...'; discussing new book ""Cultural traditions in Northern Ireland"", and a lecture by R.F.Foster contained in it, ""Varieties of Irishness"" [in Irish]."

UGA G/G40/7/1/278 · Item · [n.d.]
Part of Irish Language

"Copy of typescript draft of [press article] entitled ""An tAifreann Gaeilge a threigean?"" by Proinsias Mac an Bheatha, beginning 'Taobh amuigh de na ceantair Ghaeltachta is beag ait sa tír seachas i Baile Átha Cliath a bhfuil an tAifreann Gaeilge á cheiliuradh go rialta ann...'; only c.40 out of 200 Dublin parishes celebrate Mass in Irish [in Irish]."