Letter from Sr. M Scolastaca, Clochar na Úrsalach, Sligeach, to An tAthair Mhic an Mheidh, Ballyhaunis, County Mayo, asking if he wants the number returned from Sr Catríona [in Irish].
"Letter from Sr. M Scolastaca, Clochar na Úrsalach, Sligeach, to An tAthair Mhic an Mheidh, Ballyhaunis, County Mayo, enclosing ""Rosses Point"" and J Cullens life, and comments that the second book should be read by a number of young curates. ""I fear there is a wave of anti-clericalism mounting amongst the young people, God grant it won't rise, it would be awful in holy Ireland"". She asks him to pray for her cousin Bertie O'Malley who died in Nigeria at the age of twenty-four."
"Letter from Sr. M Scolastaca, Clochar na Úrsalach, Sligeach, to An tAthair Mhic an Mheidh, Ballyhaunis, County Mayo, thanking him for his kind comments, ""You certainly know how to get the soft side of people"". She has not yet finalised the essay of Rosses Point. He has persuaded Sr Catherine to restart her lectures, ""unfortunately I have never been to Blarney Castle, ahem!"" She says that she will try to send another article when she can, and asks if he liked the book he sent her."
"Letter from Sr. M Scolastaca, Clochar na Úrsalach, Sligeach, to An tAthair Mhic an Mheidh, Ballyhaunis, County Mayo, saying that she had signed herself ""Nuala"" for the article but that she could change it if he wanted. She comments that the Irish was not hers as she had got it translated. She gives him her Irish translations of provincial paper titles."
"Letter from Sr. M Scolastaca, Clochar na Úrsalach, Sligeach, to An tAthair Mhic an Mheidh, Ballyhaunis, County Mayo, thanking him for his compliments. She suggests that her Irish would not be good enough for articles, but that she would get Sr. M Buchmans to translate her articles into Irish for her. She asks what his views are on taking jokes from American papers and putting Irish on them. She says that it might be better if it was an eight page paper as it would help in teaching the children ""they're the most important people in Ireland today as regards the language"". She suggests that a children's section should have a lot of pictures as well as articles on ancient crafts rather than just articles of Irish legends. She also suggests a book corner. ""Tell us who are the good writers, make mince-meat of Joyce & Yeats & Sean Casey the dramatist"". She also suggests puzzles and competitions."
Letter from Sr. M Scolastaca, Clochar na Úrsalach, Sligeach, to An tAthair Mhic an Mheidh, Ballyhaunis, County Mayo, saying that she is glad that her letters are a tonic, and encloses her first contribution of two pages. She is sending material translated by Sr M Buchmans, including a play that she has no idea what the content is of. She says that it would be impossible for her to judge the competitions and suggests that the curate does it. She asks him to settle the name of the section soon. She comments that she has a number of articles on the history of Sligo that he might like in Irish. She ends by asking him to address the parcels to her in Irish.
Letter from Sr. M Scolastaca, Clochar na Úrsalach, Sligeach, to An tAthair Mhic an Mheidh, Ballyhaunis, County Mayo, asking if he is ill as he has not written. She comments that she has received 24 issues, but wants 60 more.
Flyer and information from lecture given by Etienne Rynne to the Rathmichael Historical Society on the topic of Sr. Concepta Lynch.
Minutes of meeting of the Springfield Joint Committee detailing local action plan and community related agenda items such as housing, welfare of the elderly and policing. No specific mention of the NICRA but item was included with these papers.