Item 7 - Ballynakill or Letterfrack

Limistéar aitheantais

Cód tagartha

UGA P120/1/13/7

Teideal

Ballynakill or Letterfrack

Dáta(í)

Leibhéal tuairisce

Item

Méid agus meán

76pp

Limistéar comhthéacs

Stair chartlainne

Foinse dhíreach an tsealbhúcháin nó aistriú

Limistéar ábhair agus struchtúir

Scóip agus ábhar

Overview list of the following townlands within the Roman Catholic Parish of Ballynakill or Letterfrack, which coincides with the Civil Parish of Ballynakill. The cards include the Irish and English language renditions of the townland names.

Addergool [Eadargúil], Ardkye [Ard-choill], Ardnagreevagh [Ard na gCraobhach], Attirowerty [Áit Tí Robhartaigh], Ballynew [An Baile Nua], Bawnoge [An Bhánóg], Bundouglas [Bun Dúghlaise], Bunowen [Bun Abhann], Cashleen [Caislín], Cartron [An Cartrún], Cleggan [An Cloigeann], Cloon [An Chluain], Clooncree [Cluain Crí], Cloonaderowen [Cluain Idir Dhá Abhainn], Cloonlooaun [Cluain Luáin], Cnocnaraw [Cnoc na Rátha], Crump Island [Oileán Dá Chruinne], Culfinn [Cúil Finn], Curragh [An Currach], Currywongaun [Corr Uí Mhongáin], Dawros Beag [Damhros Beag], Dawros More [Damhros Mór], Derryherbert [Doire Hoirbirt]. Derryinver [Doire Inbhir], Derrylahan [Doire leathan], Derrynacleigh [Doire na cloiche], Dooneen [An Dúinín], Finnisglinn [Fionasclainn], Foher [Fothair], Garraunbaun [An Garrán Bán], Glassillaun [Glasoileán], Glencraff [Gleann creamha], Gleninagh [Gleann eidhneach], Gorteennagloch [Goirtín na gcloch], Illion [An Uilinn], Kanrawer [An Ceann ramhar], Keelkyle [Caol choill], Knocknahaw [Cnoc na háithe], Kylemore [An Choill Mhór], Lecknavarna [Leic na bhFearna], Lemnaheltia [Léim na hEilte], Letterbeg [Leitir Beag], Letterbreckaun [Leitir Breacáin], Letterettrin [Leitir eitreann], Letterfrack [Leitir Fraic], Lettergesh East [Leitir Geis Thoir], Lettergesh West [Leitir Geis Thiar], Lettermore [Leitir Mór], Lettershanbally [Leitir seanbhaile], Luggatarriff [Log an Tairbh], Maumfin [Mám Fionn], Moyard [Maigh Ard], Mullaghglass [An Mullach Glas], Mweelin [An Maoileann], Pollacappul [Poll an Chapaill], Ross [An Ros], Roscrea [Ros Cré], Rosleague [Ros Liag], Rosroe [An Ros Rua], Rusheenduff [An Roisín Dubh], Salrock [Salroc], Shanaveag [Sean Mheidhg], Shanboolard [An tSean buaile Ard], Sheenauns [Na Siáin], Tievegarriff [An Taobh Garbh], Tievemore [An Taobh Mór], Tonadooravaun [Tóin an Dúrabháin], Tooreen [An Tuairín], Tooreena [Tuairín Áithe], Tooreenacoona [Tuairín Uí Chuana], Tullybeg [An Tulaigh Bheag], Tullyconor [Tulaigh Uí Chonchúir], Tullymore [An Tulaigh Mhór], and Ungwee [Eang Bhuí].

Appraisal, destruction and scheduling

Breisiúcháin

System of arrangement

Coinníollacha rochtana agus úsáide

Coinníollacha a rialaíonn rochtain

Open

Coinníollacha a rialaíonn atáirgeadh

Teanga an ábhair

    Script of material

      Nótaí teanga agus scripte

      Physical characteristics and technical requirements

      Áiseanna aimsithe

      Limistéar ina bhfuil ábhar gaolmhar

      Existence and location of originals

      Existence and location of copies

      Related units of description

      Related descriptions

      Notes area

      Note

      [Table]
      Catalog

      Aitheantóir(í) malartach(a)

      Pointí rochtana

      Subject access points

      Place access points

      Taifid údaráis

      Pointí rochtana seánra

      Description control area

      Description identifier

      Aitheantóir institiúide

      Rules and/or conventions used

      Status

      Catalogued

      Leibhéal mionsonraí

      Dátaí cruthaithe athbhreithnithe nó scrios

      12/12/2014
      02/06/2015

      Teanga(cha)

        Script(s)

          Sources

          Limistéar forshealbhúcháin